Пост из рубрики "А как они это говорят?"

иностранные языки

on-line
skype

likestudya

email

info@skypeclass.org

Английский по скайпу

В силу того, что язык определяет наше мышление и наоборот (правда это только теория, но я ее сторонник, поэтому позволю себе написать утвердительно), часто, даже люди с высоким уровнем владения английским языком прибегают к т.н. "калькам" при переводе с родного языка на иностранный (то есть переводят что-то слово в слово), ошибочно полагая, что все люди всех стран мыслят теми же категориями, образами что и они. Когда приходится пояснять, что так в английском языке не говорят, бывает очень удивляются и тут же задают вполне уместный вопрос: "А как же они это говорят!?"

Вот вам один из хороших примеров того, как они это говорят. Читайте и запоминайте!

* Рождество наступит НЕ УСПЕЕШЬ ОГЛЯНУТЬСЯ/ ОПОМНИТЬСЯ. - Christmas will be here BEFORE YOU KNOW IT.

Как видите ни слова "успевать" ни "оглядываться" при переводе нет, а смысл сказанного абсолютно тот же.

P.S BTW Х/ф "Прибытие" (англ. "Arrival") фильм о том, как изучив язык инопланетных созданий, ученый лингвист научился мыслить абсолютно иначе! И его новое мышление было вне рамок ЛИНЕЙНОСТИ ВРЕМЕНИ!!! Рекомендую к просмотру.